El youtuber Hache ha realizado una entrevista al actor de doblaje de la Bestia en España, en la cual el profesional ha hablado de su experiencia y ha cantado un fragmento de "Algo ahí" partir del minuto 6:35:
"Esta voz era complicada porque la Bestia estaba tocada, la voz del original ya venía pasada por filtros y tenía un pitch .Entonces yo cuando me lo lo repartieron pensé "Dios mío en esto no voy a quedar para nada" y Camilo García (el director del doblaje y el narrador) dijo "No, no, vas a hacer lo que te he dado, te irá muy bien". Luego hay la otra parte que es cuando el hechizo desaparece que ha recuperado la voz e incluso canta, o sea que tengo muy buen recuerdo y luego fue la primera que se dobló de Disney en España y fue muy bien. El equipo era muy bueno y creo que quedó muy bonita. Sí, sí cantaba. ♪♫Me mira a mi,no hay nadie mas, y me ha rozado la pezuña sin temblar, no puede ser, mira hacia aquí, y juraría que la he visto sonreír♪♫ Sí,sí, era divertido."
Completamente cierto, la película fue la primera de los clásicos en ser doblada en español de españa (curiosamente yo creía recordar que la de Taron y el caldero mágico había sido también doblada a ese español pero vi que no era así al final, que uno se hace myor y la memoria la tiene...) Lo que no recuerdo es que el príncipe cantara al final, a menos que fuese una de las voces del reprise final de la canción principal.
ResponderEliminarHola :)
EliminarSí, y para ser la primera lo hicieron bastante bien ^^. Creo que se refiere a "Algo ahí" más que al final.
Gracias por pasarte, besos :)